Keigo — 敬語 (Langage honorifique)
Le keigo (敬語) est le système de politesse japonais. Sans keigo, vous serez compris, mais vous sonnerez comme un enfant ou un étranger qui ne maîtrise pas les codes sociaux.
Pourquoi le keigo est indispensable
- 70% des conversations au travail utilisent le keigo
- Sans keigo, vous parlez « à plat » — pas de distance sociale
- Le keigo n'est pas optionnel au Japon, c'est la grammaire sociale
- Maîtriser le keigo fait la différence entre « comprendre » et « parler vraiment »
Les 4 types de keigo
| Type | Fonction | Exemple |
|---|---|---|
| 丁寧語 (teineigo) | Politesse standard | です・ます |
| 尊敬語 (sonkeigo) | Élever l'interlocuteur | いらっしゃる |
| 謙譲語 (kenjōgo) | S'abaisser soi-même | 伺う |
| 美化語 (bikago) | Embellir le mot | お酒、ご飯 |
丁寧語 (Teineigo) — La forme polie
C'est la forme en です・ます. C'est le minimum de politesse requis avec un inconnu.
| Forme | Familier | Poli |
|---|---|---|
| Nom | 学生だ | 学生です |
| Verbe | 食べる | 食べます |
| Adjectif い | 大きい | 大きいです |
| Adjectif な | 静かだ | 静かです |
尊敬語 (Sonkeigo) — Langage de respect
Utilisé pour parler des actions, états et possessions de la personne qu'on respecte (client, supérieur, invité).
Formation
Verbes spéciaux (à mémoriser)
| Verbe normal | Sonkeigo | Sens |
|---|---|---|
| いる | いらっしゃる | Être |
| 行く | いらっしゃる / おいでになる | Aller |
| 来る | いらっしゃる / お見えになる | Venir |
| する | なさる | Faire |
| 言う | おっしゃる | Dire |
| 食べる / 飲む | 召し上がる (meshiagaru) | Manger / Boire |
| 見る | ご覧になる (goran ni naru) | Voir |
| 知っている | ご存知だ (gozonji da) | Savoir |
| くれる | くださる | Donner (moi) |
| 寝る | お休みになる | Dormir |
| 着る | お召しになる | Porter (vêtement) |
| 死ぬ | お亡くなりになる | Mourir |
Conjugaison spéciale : いらっしゃる → いらっしゃいます (pas いらっしゃります) なさる → なさいます, くださる → くださいます
Règle générale : お〜になる
Pour les verbes sans forme spéciale :
お + [ます-stem] + になる| Verbe | Sonkeigo |
|---|---|
| 読む | お読みになる |
| 書く | お書きになる |
| 待つ | お待ちになる |
| 返す | お返しになる |
Pas de お pour : les verbes d'une seule syllabe (見る, 寝る → on utilise les formes spéciales ou 〜られる)
Variante : 〜られる (sonkeigo)
Les ichidan peuvent aussi utiliser la forme passive comme sonkeigo :
| Verbe | Sonkeigo |
|---|---|
| 食べる | 食べられる |
| 見る | 見られる |
| 起きる | 起きられる |
Attention : 〜られる est ambigu (passif, potentiel, sonkeigo). Le contexte lève l'ambiguïté.
謙譲語 (Kenjōgo) — Langage d'humilité
Utilisé pour parler de ses propres actions ou des actions de son groupe (sa famille, son entreprise) à une personne extérieure.
Verbes spéciaux
| Verbe normal | Kenjōgo | Sens |
|---|---|---|
| いる | おる | Être |
| 行く / 来る | 伺う (ukagau) | Aller / Venir |
| する | 致す (itasu) | Faire |
| 言う | 申す (mōsu) | Dire |
| 食べる / 飲む | いただく | Manger / Boire |
| 見る | 拝見する (haiken suru) | Voir |
| 知っている | 存じている (zonjiteiru) | Savoir |
| 思う | 存じる | Penser |
| あげる | 差し上げる (sashiageru) | Donner |
| もらう | いただく | Recevoir |
| 会う | お目にかかる | Rencontrer |
| 借りる | 拝借する (haishaku suru) | Emprunter |
Règle générale : お〜する
お + [ます-stem] + する| Verbe | Kenjōgo |
|---|---|
| 待つ | お待ちする |
| 話す | お話しする |
| 送る | お送りする |
| 連絡する | ご連絡する (ご pour les verbes en する) |
ご pour les verbes en する : ご連絡する, ご説明する, ご確認する (pas お連絡する)
Tableau comparatif complet
| Normal | 尊敬語 (sonkeigo) | 謙譲語 (kenjōgo) |
|---|---|---|
| する | なさる | 致す |
| 言う | おっしゃる | 申す |
| 行く | いらっしゃる | 伺う |
| 来る | いらっしゃる / お見えになる | 伺う |
| いる | いらっしゃる | おる |
| 食べる | 召し上がる | いただく |
| 見る | ご覧になる | 拝見する |
| 知っている | ご存知だ | 存じている |
| くれる | くださる | — |
| もらう | — | いただく |
| あげる | — | 差し上げる |
美化語 (Bikago) — Embellissement
Ajouter お / ご devant un mot pour le rendre plus élégant, sans aucune raison de hiérarchie.
| Mot normal | Bikago |
|---|---|
| 酒 | お酒 |
| 茶 | お茶 |
| 金 | お金 |
| 腹 | お腹 |
| 菓子 | お菓子 |
| 米 | お米 |
| 肉 | お肉 |
| 野菜 | お野菜 |
| 電話 | お電話 (par politesse) |
| 家族 | ご家族 |
お pour les mots japonais (和語), ご pour les mots chinois (漢語). Exceptions : お電話, お料理
Quand utiliser quoi
| Situation | Registre attendu |
|---|---|
| Amis proches, famille | Familier (タメ語) |
| Collègues (même niveau) | 丁寧語 |
| Collègues (supérieur) | 丁寧語 + un peu de 尊敬語 |
| Client / partenaire externe | 尊敬語 + 謙譲語 |
| Supérieur hiérarchique | 尊敬語 principalement |
| Discours public / cérémonie | Keigo complet |
| À un inconnu dans la rue | 丁寧語 suffit |
Règle simple pour les apprenants
- Avec les amis : forme familière (〜る, 〜だ)
- Avec les inconnus : forme ます/です (丁寧語)
- Au travail : 丁寧語 + お〜します (léger kenjōgo) pour vous
- Avec un client : 尊敬語 pour le client, 謙譲語 pour vous
Exemples de conversation
Niveau amical
A : 昨日どこ行った? B : 渋谷に行ったよ。
Niveau poli standard
A : 昨日どこに行きましたか? B : 渋谷に行きました。
Niveau travail (keigo léger)
A : 部長、昨日はどこに行かれましたか? B : 渋谷に伺いました。
Niveau client (keigo complet)
A : 昨日はどちらにいらっしゃいましたか? B : 渋谷の方に参りました。
Erreurs fréquentes
二重敬語 (double keigo)
Ne pas cumuler deux formes de respect sur le même verbe :
| ❌ Faux | ✅ Correct |
|---|---|
| お読みになられる | お読みになる / 読まれる |
| おっしゃられる | おっしゃる |
| ご覧になられる | ご覧になる |
謙譲語 pour l'interlocuteur
Ne pas utiliser 謙譲語 pour décrire l'action de l'autre personne :
| ❌ Faux | ✅ Correct |
|---|---|
| お客様が伺いました (le client est allé) | お客様がいらっしゃいました |
| 社長が申しました (le président a dit) | 社長がおっしゃいました |
美化語 abusif
Tous les mots ne prennent pas お/ご :
| ❌ Faux | ✅ Correct |
|---|---|
| おトイレ | トイレ |
| おコーヒー (parfois utilisé) | コーヒー (ou お coffee, acceptable dans certains contextes) |
Keigo de base pour le travail
Ce sont les expressions minimales à connaître pour survivre dans un environnement professionnel japonais :
| Situation | Expression |
|---|---|
| Arriver au travail | おはようございます |
| Partir avant les autres | お先に失礼します |
| Quelqu'un part avant vous | お疲れ様でした |
| Recevoir un client | いらっしゃいませ |
| S'excuser | 申し訳ございません |
| Demander poliment | 〜していただけますか |
| Offrir poliment | 〜させていただきます |
| D'accord (très poli) | かしこまりました |
| Au revoir (travail) | 失礼いたします |
| Merci pour le travail | お世話になっております |
