Skip to content

Expressions — 表現 (Hyōgen)

Expressions idiomatiques courantes

ExpressionRōmajiSens littéralSens réel
口が軽いkuchi ga karuibouche légèrene pas savoir garder un secret
口が重いkuchi ga omoibouche lourdeêtre peu bavard
頭がいいatama ga iitête bonneêtre intelligent
頭が硬いatama ga kataitête dureêtre borné
目が高いme ga takaiyeux hautsavoir bon goût
耳が痛いmimi ga itaioreilles douloureusesêtre gêné d'entendre qch
足が速いashi ga hayaipied rapidemarcher vite / se périme vite (nourriture)
手が出ないte ga denaine pas pouvoir tendre la mainhors de prix / hors de portée
猫の手も借りたいneko no te mo karitaimême les pattes du chat, on veut les emprunterêtre débordé de travail
猿も木から落ちるsaru mo ki kara ochirumême les singes tombent des arbresl'erreur est humaine
蛙の子は蛙kaeru no ko wa kaerul'enfant de la grenouille est une grenouilletel père, tel fils
花より団子hana yori dangodes boulettes plutôt que des fleursle pratique plutôt que le décoratif

Onomatopées (擬音語・擬態語)

Le japonais a des centaines d'onomatopées classées en deux types :

擬音語 (Giongo) — sons réels

OnomatopéeSens
ワンワンaboiement du chien
ニャーニャーmiaulement du chat
コケコッコーchant du coq
ザーザーbruit de la pluie forte
ドンドンbruit de coups à la porte
パチパチcrépitement / applaudissements
ゴロゴロtonnerre
ピカピカéclairs / étincelant

擬態語 (Gitaigo) — états et émotions

OnomatopéeSens
ワクワクexcité, impatient
ドキドキcœur qui bat fort (nervosité)
イライラirrité, agacé
ウトウトsomnolent, assoupi
ボーッとdans la lune, distrait
ニコニコsouriant
ピカピカbrillant, neuf
ベタベタcollant / collé
ギリギリjuste à temps / limite
ゆっくりlentement, doucement
はっきりclairement
しっかりsolidement, fermement
ぐっすりprofondément (dormir)
すっきりrafraîchi, soulagé
さっぱりtotalement (négatif) / rafraîchi

Proverbes (Kotowaza)

ProverbeRōmajiSignification
七転び八起きnanakorobi yaokiTomber sept fois, se relever huit — persévérance
百聞は一見に如かずhyakubun wa ikken ni shikazuUn coup d'œil vaut mieux que cent récits
言わぬが花iwanu ga hanaLe silence est d'or
時の氏神toki no ujigamiLe temps révèle tout
鬼に金棒oni ni kanabōDonner une massue à un démon — rendre qch encore plus puissant
二兎を追う者は一兎をも得ずnito o ou mono wa ito o mo ezuQui court deux lièvres n'en prend aucun
石の上にも三年ishi no ue ni mo sannenTrois ans sur une pierre — la persévérance paie
楽は苦の種、苦は楽の種raku wa ku no tane, ku wa raku no taneLe plaisir est graine de peine, la peine est graine de plaisir

Expressions de quantité

ExpressionSens
少し (sukoshi)Un peu
たくさん (takusan)Beaucoup
結構 (kekkō)Assez, suffisamment (ou « non merci »)
いっぱい (ippai)Plein, rempli
ほとんど (hotondo)Presque (toujours avec négatif : ほとんどない = presque pas)
全部 (zenbu)Tout, la totalité
少しも (sukoshi mo)Pas du tout (avec négatif)

Connecteurs logiques

ExpressionSens
だから (dakara)Donc, c'est pourquoi
しかし (shikashi)Cependant, mais
ところで (tokorode)À propos, au fait
それで (sorede)Et donc, alors
それに (soreni)De plus, en outre
または (mata wa)Ou bien
例えば (tatoeba)Par exemple
つまり (tsumari)C'est-à-dire, en d'autres termes
なぜなら (nazenara)Parce que
けれども (keredomo)Mais, cependant
それとも (soretomo)Ou (dans une question alternative)
確かに (tashika ni)Effectivement, certes

Expressions de temps

ExpressionSens
もう (mō)Déjà / encore (selon contexte)
まだ (mada)Encore (pas encore : まだ〜ない)
さっき (sakki)Tout à l'heure (passé récent)
さっきまで (sakki made)Jusqu'à tout à l'heure
すぐ (sugu)Tout de suite, immédiatement
後で (atode)Plus tard
いつも (itsumo)Toujours, habituellement
時々 (tokidoki)Parfois, de temps en temps
たまに (tamani)De temps à autre
よく (yoku)Souvent
たった今 (tatta ima)À l'instant
やっと (yatto)Enfin, finalement

Formules de communication

ExpressionRōmajiSens
お世話になりますosewa ni narimasuMerci pour votre aide (formule professionnelle)
お疲れ様ですotsukaresama desuBon travail ! (collègues)
ご苦労様ですgokurōsama desuMerci pour votre peine
お邪魔しますojama shimasuDésolé de vous déranger (en entrant qqpart)
失礼しますshitsurei shimasuExcusez-moi (en partant)
申し訳ございませんmōshiwake gozaimasenToutes mes excuses (très poli)
かしこまりましたkashikomarimashitaBien compris (très poli)
恐れ入りますがosore irimasu gaJe suis désolé mais... (très poli)